Indirizzo in Management Turistico e Commercio Internazionale

Il Corso Triennale in Scienze della Mediazione Linguistica (Classe di Laurea L-12) per il Management Turistico e Commercio Internazionale prende le mosse da una concezione del turismo quale complesso fenomeno economico, sociale, di comunicazione e di dialogo interculturale, strumento di valorizzazione dell’identità europea e di concreta cooperazione internazionale allo sviluppo.
Il corso presenta elementi e percorsi formativi altamente professionalizzanti per la preparazione del mediatore linguistico operante nelle imprese turistiche con rilevanti competenze a livello commerciale. Il percorso di studi abbina all’acquisizione delle lingue straniere allo studio della programmazione, organizzazione e promozione del turismo locale ed estero. Il corso intende, inoltre, costruire approfondimenti economici, giuridici e manageriali integrati dalle tecniche di mediazione linguistica.
Primo Anno
ESAMI | INSEGNAMENTO ACCADEMICO | SSD | CREDITI |
1 | Geografia Politica ed Economica | M-GGR/02 | 6 |
2 | Management e Marketing degli Enti Turistici | SECS-P/07 | 6 |
3 | Diritto Internazionale | IUS/13 | 6 |
4 | Linguistica Applicata | L-LIN/01 | 6 |
5 | Lingua e Letteratura Italiana | L-FIL-LETT/10 | 6 |
6 | Lingua e Traduzione 1 – Inglese con esercitazioni di Mediazione Linguistica orale | L-LIN/12 | 15 |
7 | Lingua e Traduzione 1 – Seconda Lingua con esercitazioni di Mediazione Linguistica orale | L-LIN/ | 15 |
TOTALE CREDITI PRIMO ANNO | 60 |
Secondo Anno
ESAMI | INSEGNAMENTO ACCADEMICO | SSD | CREDITI |
8 | Antropologia del Turismo, Brand Anthropology e Valorizzazione del Patrimonio Locale | M-DEA/01 | 6 |
9 | Economia del Turismo e Marketing Territoriale | AGR/01 | 6 |
10 | Strategie Internazionali per lo Sviluppo Economico | SECS-P/02 | 6 |
11 | Cultura e Civiltà – Inglese | L-LIN/10 | 6 |
12 | Cultura e Civiltà – Seconda Lingua | L-LIN/ | 6 |
13 | Lingua e Traduzione 2 – Inglese con esercitazioni di Mediazione Linguistica orale | L-LIN/12 | 15 |
14 | Lingua e Traduzione 2 – Seconda Lingua con esercitazioni di Mediazione Linguistica orale | L-LIN/ | 15 |
TOTALE CREDITI SECONDO ANNO | 60 |
Terzo Anno
ESAMI | INSEGNAMENTO ACCADEMICO | SSD | CREDITI |
15 | Politiche e Strategie del Turismo e del Commercio | SECS-P/07 | 6 |
16 | Lingua e Traduzione 3 – Inglese con esercitazioni di Mediazione Linguistica orale | L-LIN/12 | 15 |
17 | Lingua e Traduzione 3 – Seconda Lingua con esercitazioni di Mediazione Linguistica orale | L-LIN/ | 15 |
18 | Insegnamento a Libera Scelta tra quelli istituiti all’interno del Campus | 6 | |
Attività Laboratoriali, Seminariali e Certificazioni | 6 | ||
Tirocinio Professionale | 6 | ||
Tesi Finale | 6 | ||
TOTALE CREDITI TERZO ANNO | 60 | ||
TOTALE CREDITI TRIENNIO | 180 |
Moduli linguistici impartiti nel Corso del Triennio:
- Lingua (I – II anno)
- Analisi Contrastiva e Avviamento alla Traduzione (I anno)
- Introduzione all’Interpretazione (I anno)
- Interpretazione Dialogica I-II anno)
- Consecutiva Attiva (II-III anno) opzionale
- Consecutiva Passiva (I-II-III anno) opzionale
- Traduzione Attiva (III anno)
- Traduzione Passiva (II-III anno)
- Community Interpreting (III anno) opzionale
- Simultanea (Insegnamento a scelta)
Che cos’è l’Interpretazione Consecutiva
L’interpretazione consecutiva consiste nella restituzione orale, alla fine di un discorso o parte di esso, avvalendosi della particolare tecnica della presa d’appunti.
Che cos’è l’Interpretazione Dialogica
L’interpretazione di trattativa è la tecnica utilizzata in occasione di incontri o viaggi di affari, visite aziendali, accompagnamento di delegazioni straniere in visita ad impianti, manifestazioni fieristiche. Nell’interpretazione di trattativa non sono necessari ausili tecnici: è richiesta solo la presenza fisica dell’interprete che funge da tramite tra interlocutori di diverse lingue.
Che cos’è l’ Interpretazione Simultanea
L’interpretazione Simultanea prevede l’ausilio di speciali cabine acusticamente isolate all’interno delle quali il professionista ascolta il discorso dell’oratore e lo riproduce simultaneamente nella lingua di arrivo.
Nota * Gli Insegnamenti di Lingua e Traduzione 1 e Esercitazioni di Mediazione Orale 1 di Lingua Araba, Lingua Cinese e di Lingua Russa, comprendono i moduli di Lingua, Analisi Contrastiva e Avviamento alla Traduzione, Introduzione all’Interpretazione.