DENOMINAZIONE INSEGNAMENTO:

ANALISI CONTRASTIVA E AVVIAMENTO ALLA TRADUZIONE (TEDESCO  1)

 

DOCENTE: Prof.ssa Zilio Marianna

SSD: L-LIN/14

ORE DIDATTICA FRONTALE: 

A.A. 2019/2020

CFU: 

CORSO SINGOLO: È possibile iscriversi all’insegnamento come corso singolo.

CORSO A LIBERA SCELTA: È possibile iscriversi all’insegnamento come corso a libera scelta.

Obiettivi primari del corso sono il rafforzamento linguistico nella L2 ai fini di una migliore comprensione delle sue strutture sintattiche e lessicali e lo sviluppo di capacità di analisi contrastiva tra le due lingue. Il corso offre altresì un’introduzione teorica e pratica alla traduzione de->ita.

CONTENUTI:

  • Analisi e approfondimento delle strutture linguistiche del tedesco e sviluppo sistematico di strategie traduttive in italiano (morfosintattiche, testuali e lessicali);
  • Presentazione del processo traduttivo, della metodologia di lavoro, degli strumenti e delle risorse per traduttori;
  • Lettura, analisi e traduzione di testi semplici dal tedesco all’italiano con focus su aspetti contrastivi rilevanti ai fini traduttivi.

METODOLOGIA DIDATTICA:

Il corso prevede una parte teorica tenuta dalla docente accompagnata da esercitazioni mirate da svolgersi autonomamente a cura degli studenti. Gli elaborati saranno quindi corretti e commentati a lezione.

INTEGRAZIONE STUDENTI NON FREQUENTANTI:

Gli studenti non frequentanti sono pregati di mettersi in contatto con la docente e fissare un appuntamento.

MODALITÀ DI SVOLGIMENTO DELLA PROVA:

Traduzione di un testo dal tedesco all’italiano di 1300-1500 caratteri (spazi inclusi) con l’uso di dizionari cartacei o elettronici e verifica teorico-pratica su aspetti contrastivi rilevanti ai fini traduttivi.

BIBLIOGRAFIA OBBLIGATORIA:

Testi obbligatori:
-L. CINATO KATHER, Mediazione linguistica tedesco-italiano. Hoepli, ISBN: 9788820345013
-DUDEN, Deutsches Universalwörterbuch, 8., überarb. u. erw. Aufl., Berlin, Bibliographisches Institut, ISBN: 9783411055
-GIACOMA L., KOLB S., Il nuovo dizionario tedesco. Terza edizione, Zanichelli, ISBN: 9788808159281
-F. SERAFINI, Questo è il punto. Istruzioni per l’uso della punteggiatura, Laterza, ISBN: 9788858110577
-Appunti dalle lezioni, testi messi a disposizione in formato elettronico in piattaforma moodle

Testi consigliati:
Teoria della traduzione, strategie e approcci traduttivi:

-HARDARIK BLÜHDORN, MARINA FOSCHI ALBERT, Leggere e comprendere il tedesco. Manuale per studenti e docenti in formazione, Pisa University Press, ISBN: 9788867411900
-PAUL KUSSMAUL, Verstehen und Übersetzen: Ein Lehr- und Arbeitsbuch, Narr Studienbücher, 2014, ISBN: 978382336877

Potenziamento linguistico in tedesco:
-GISELA JAAGER GRASSI, Grammatica tedesca. Manuale di morfologia ed elementi di sintassi, Hoepli, ISBN: 9788820335083, Esercizi con soluzioni, ISBN: 9788820339456;
-LILLI MARLLEN BRILL, MARION TECHMER, Großes Übungsbuch Wortschatz, Hueber, ISBN: 9783192017216

Perfezionamento delle abilità redazionali in italiano:
-FABIO ROSSI, FABIO RUGGIANO, Scrivere in italiano dalla pratica alla teoria, Carrocci, ISBN: 9788843062720
-UMBERTO ECO, Dire quasi la stessa cosa, Bompiani, ISBN: 9788845274862

RICEVIMENTO STUDENTI:

Previo appuntamento all’indirizzo email: marianna.zilio@ciels.it