Specialization in Security and Social Defense (Criminology)

Specialization in Security and Social Defense (Criminology)

In addition to the traditional linguistic opportunities provided and connected to the activity of the translator and interpreter, the forensic linguistic mediator also fulfils the professional requirements to work within sensitive networks relating to investigative, scientific and forensic fields. The student and future professional is well trained in the translation and understanding of criminal phenomena and shall, therefore, be competent to insert them within international contexts throughout a systemic, global and cultural approach.

Translation and interpreting activities represent an opportunity for the mediator to enter an emerging market sector that is potentially rich in professional opportunities. The accurate study of languages positions the mediator as a leading specialist in the processes of analysing, understanding, identify and translate texts and contexts of extremely delicate social importance.

 

Curriculum Security and Social Defence (Criminology)

First Year

EXAMSACADEMIC TEACHINGSSDCREDITS
1Criminology and VictimologySPS/126
2Criminal PsychologyM-PSI/056
3Anthropology of ViolenceM-DEA/016
4Applied LinguisticsL-LIN/016
5Modern and Contemporary Italian LiteratureL-FIL-LETT/106
6Language and Translation 1 – English
with Interpreting Practice
L-LIN/1215
7Language and Translation 1 – Second Language
with Interpreting Practice
L-LIN/15
FIRST YEAR CREDITS60

 

Second Year

EXAMSACADEMIC TEACHINGSSDCREDITS
8Migration Flows and Policies for Integration and Public SecuritySPS/126
9Criminal LawIUS/176
10Economic and Digital CrimesSECS-P/026
11English Society, Culture and LiteratureL-LIN/106
12Second Language Society, Culture and LiteratureL-LIN/6
13Language and Translation 2 – English
with Interpreting Practice
L-LIN/1215
14Language and Translation 2 – Second Language
with Interpreting Practice
L-LIN/15
SECOND YEAR CREDITS60

 

Third Year

EXAMSACADEMIC TEACHINGSSDCREDITS
15Prison Rehabilitation and Sociology of Detention SPS/126
16Language and Translation 3 – English
with Interpreting Practice
L-LIN/1215
17Language and Translation 3 – Second Language
with Interpreting Practice
L-LIN/15
18Free-Choice Course6
Workshops and Certificates6
Internship6
Final work6
THIRD YEAR CREDITS60
TOTAL CREDITS180

 

Linguistic Modules: 

    • Writing Skills – Language and Linguistic (year 1-2)
    • Contrastive analysis and introduction to translation (year 1)
    • Introduction to interpreting (year 1)
    • Dialogue interpreting (year 1-2)
    • Consecutive interpreting (ITA – FL) (year 2-3) elective
    • Consecutive interpreting I (FL – ITA) (year 1-2-3) elective
    • Translation (ITA-FL) (year 3)
    • Translation (FL – ITA) (year 2-3)
    • Community Interpreting (year 3) elective
    • Simultaneous Interpreting (Free-choice course)

 

What Consecutive interpreting is

Consecutive interpretation consists of the oral restitution, at the end of a speech or part of it, employing a particular note taking technique.

 

What Dialogue interpreting is

Dialogue interpreting is the translation technique used during meetings or business trips, company visits, foreign delegation visits to facilities and trade fairs. When interpreting negotiations, no technical aids are required: only the physical presence of the interpreter, who acts as an intermediary between interlocutors speaking different languages.

 

What Simultaneous Interpreting is

Simultaneous interpretation involves the use of individual soundproof booths where the professional listens to the speaker’s speech and simultaneously reproduces it in the target language.

 

Note* Language and Translation 1 in Chinese, Arabic and Russian includes the following modules: Writing Skills – Language and Linguistic, Contrastive analysis and introduction to translation and Introduction to interpreting.

 

Curriculum is empty