Tourism Management and International Trade

Tourism Management and International Trade

 

The three-year Bachelor’s degree in Linguistic Mediation Science (Ministerial Degree code L-12) in Tourism Management and International Trade stems from the vision of tourism as a complex economic, social, communicative and intercultural phenomenon, a tool for enhancing European identity and stable international development cooperation.

The course features highly professional training components and modules which shall train the linguistic mediator acting in tourism enterprises for considerable business skills. The program combines the acquisition of foreign languages with studying the design, organisation and promotion of local and international tourism. The course also focuses on economic, legal and managerial studies integrated with linguistic mediation techniques.

 

Curriculum Tourism and International Business

First Year

EXAMSACADEMIC TEACHINGSSDCREDITS
1Sociology of Trade and TourismSPS/106
2Management and Marketing of Tourist CompaniesSECS-P/076
3International LawIUS/136
4Applied LinguisticsL-LIN/016
5Modern and Contemporary Italian LiteratureL-FIL-LETT/106
6Language and Translation 1 – English
with Interpreting Practice
L-LIN/1215
7Language and Translation 1 – Second Language
with Interpreting Practice
L-LIN/15
FIRST YEAR CREDITS60

 

Second Year

EXAMSACADEMIC TEACHINGSSDCREDITS
8Anthropology of Tourism, Brand Anthropology and Enhancement of Local ResourcesM-DEA/016
9Tourism Economy and Territorial MarketingAGR/016
10International Strategies for Economic DevelopmentSECS-P/026
11English Society, Culture and LiteratureL-LIN/106
12Second Language Society, Culture and LiteratureL-LIN/6
13Language and Translation 2 – English
with Interpreting Practice
L-LIN/1215
14Language and Translation 2 – Second Language
with Interpreting Practice
L-LIN/15
SECOND YEAR CREDITS60

 

Third Year

EXAMSACADEMIC TEACHINGSSDCREDITS
15Trade and Tourism Policies and StrategiesSECS-P/076
16Language and Translation 3 – English
with Interpreting Practice
L-LIN/1215
17Language and Translation 3 – Second Language
with Interpreting Practice
L-LIN/15
18Free-Choice Course6
Workshops and Certificates6
Internship6
Final work6
THIRD YEAR CREDITS60
TOTAL CREDITS180

 

Linguistic Modules: 

  • Writing Skills – Language and Linguistic (year 1-2)
  • Contrastive analysis and introduction to translation (year 1)
  • Introduction to interpreting (year 1)
  • Dialogue interpreting (year 1-2)
  • Consecutive interpreting (ITA – FL) (year 2-3) elective
  • Consecutive interpreting I (FL – ITA) (year 1-2-3) elective
  • Translation (ITA-FL) (year 3)
  • Translation (FL – ITA) (year 2-3)
  • Community Interpreting (year 3) elective
  • Simultaneous Interpreting (Free-choice course)

 

What Consecutive interpreting is

Consecutive interpretation consists of the oral restitution, at the end of a speech or part of it, employing a particular note taking technique.

 

What Dialogue interpreting is

Dialogue interpreting is the translation technique used during meetings or business trips, company visits, foreign delegation visits to facilities and trade fairs. When interpreting negotiations, no technical aids are required: only the physical presence of the interpreter, who acts as an intermediary between interlocutors speaking different languages.

 

What Simultaneous Interpreting is

Simultaneous interpretation involves the use of individual soundproof booths where the professional listens to the speaker’s speech and simultaneously reproduces it in the target language.

 

Note* Language and Translation 1 in Chinese, Arabic and Russian includes the following modules: Writing Skills – Language and Linguistic, Contrastive analysis and introduction to translation and Introduction to interpreting.

 

Curriculum is empty