The three-year Bachelor’s degree in Linguistic Mediation Science (Ministerial Degree code L-12) In International and Diplomatic Organizations is aimed at preparing high-profile professional interpreters and translators. Particular attention shall be paid to the dynamics of meetings between international organisations in the diplomatic field and to problems concerning international level operations.

The linguistic training activities are complemented by the study and practice of economic, legal and social disciplines in the field of intercultural communication, which empower the linguistic mediator with the skills needed to manage collaborations with foreign countries, implement international cooperation programs for social development and to foster diplomatic relations that shall support security and peace. With an integrated module in Negotiation Techniques and Diplomatic Style.

First Year

EXAMS  ACADEMIC TEACHING  SSD CREDITS
1 Anthropology of Development in Developing Countries M-DEA/01 6
2 History of International Relations SPS/06 6
3 International Law IUS/13 6
4 Applied Linguistics L-LIN/01 6
5 Modern and Contemporary Italian Literature L-FIL-LETT/10 6
6 Language and Translation 1 – English
with Interpreting Practice
L-LIN/12 15
7 Language and Translation 1 – Second Language
with Interpreting Practice
L-LIN/04-07-14-21
L-OR/12-21
15
FIRST YEAR CREDITS 60

Second Year

EXAMS  ACADEMIC TEACHING  SSD CREDITS
8 Diplomatic and International Organizations and Human Rights IUS/21 6
9 EU Law IUS/14 6
10 International Strategies for Economic Development SECS-P/02 6
11 English Society, Culture and Literature L-LIN/10 6
12 Second Language Society, Culture and Literature L-LIN/03-05-13-21
L-OR/12-21
6
13 Language and Translation 2 – English
with Interpreting Practice
L-LIN/12 15
14 Language and Translation 2 – Second Language
with Interpreting Practice
L-LIN/04-07-14-21
L-OR/12-21
15
SECOND YEAR CREDITS

Third Year

EXAMS ACADEMIC TEACHING  SSD CREDITS
15 Peace Action Planning IUS/13 6
16 Language and Translation 3 – English
with Interpreting Practice
L-LIN/12 15
17 Language and Translation 3 – Second Language
with Interpreting Practice
L-LIN/04-07-14-21
L-OR/12-21
15
18 Free-Choice Course 6
Workshops and Certificates 6
Internship 6
Final work 6
THIRD YEAR CREDITS 60
TOTAL CREDITS 180

Linguistic Modules:

  • Writing Skills – Language and Linguistic (year 1-2)
  • Contrastive analysis and introduction to translation (year 1)
  • Introduction to interpreting (year 1)
  • Dialogue interpreting (year 1-2-3)
  • Consecutive interpreting (ITA – FL) (year 2-3) elective
  • Consecutive interpreting (FL – ITA) (year 1-2-3) elective
  • Translation (ITA-FL) (year 3)
  • Translation (FL – ITA) (year 2-3)
  • Simultaneous Interpreting (Free-choice course)

What Dialogue interpreting is

Dialogue interpreting is the translation technique used during meetings or business trips, company visits, foreign delegation visits to facilities and trade fairs. When interpreting negotiations, no technical aids are required: only the physical presence of the interpreter, who acts as an intermediary between interlocutors speaking different languages.

What Consecutive interpreting is

Consecutive interpretation consists of the oral restitution, at the end of a speech or part of it, employing a particular note taking technique.

What Simultaneous Interpreting is

Simultaneous interpretation involves the use of individual soundproof booths where the professional listens to the speaker’s speech and simultaneously reproduces it in the target language.