DENOMINAZIONE LABORATORIO: INTERPRETAZIONE DIALOGICA (ARABO 3)
DOCENTE: Prof. MAHMOUD IBRAHIM
SSD: L-OR/12
ORE DIDATTICA FRONTALE: 24
A.A. 2022/2023
OBIETTIVI FORMATIVI:
Consolidare le competenze in interpretazione dialogica dall’italiano in arabo e viceversa.
CONTENUTI:
Esercitazioni di memorizzazione e traduzione a vista. Creazione di glossari e di liste di vocaboli. Esercitazioni di role-play volte ad affrontare sessioni realistiche di interpretazione dialogica.
METODOLOGIA DIDATTICA:
Didattica tradizionale ed esercitazioni pratiche. Le esercitazioni di memorizzazione comprenderanno esercizi di ascolto di alcuni enunciati, sia in italiano che in arabo, che gli studenti dovranno inizialmente ripetere, quindi tradurre dall’arabo in italiano e viceversa. Le esercitazioni di traduzione a vista saranno volte a sviluppare la scorrevolezza, l’accuratezza linguistica e le capacità di improvvisazione. La creazione dei glossari sarà affrontata sia in classe, sia a casa, come esercitazione individuale. Le conversazioni in arabo e le attività di role-play saranno volte a sviluppare le capacità di interpretazione dialogica.
MODALITÀ DI SVOLGIMENTO DELLA PROVA:
Una prova orale consistente nell’interpretazione di una serie di enunciati, dall’arabo in italiano e viceversa, che sarebbero tipici di una sessione di interpretazione dialogica.
INTEGRAZIONE STUDENTI NON FREQUENTANTI:
Considerato il carattere eminentemente pratico di questo laboratorio, la frequenza è caldamente raccomandata. Gli studenti non frequentanti dovrebbero comunque fissare un appuntamento con il docente.
BIBLIOGRAFIA OBBLIGATORIA:
I materiali didattici messi a disposizione sulla piattaforma e-learning Moodle.
Bibliografia ulteriore potrà essere fornita durante il corso.
RICEVIMENTO STUDENTI:
Si richiede di concordare un appuntamento con il docente inviando una e-mail a: mahmoud.Ibrahim@ciels.it