DENOMINAZIONE INSEGNAMENTO:

INTERPRETAZIONE DIALOGICA (SPAGNOLO 3) 

 

DOCENTE: Prof.ssa Melotti Lucia

SSD: L-LIN/07

ORE DIDATTICA FRONTALE: 

A.A. 2019/2020

CFU: 

CORSO SINGOLO: È possibile iscriversi all’insegnamento come corso singolo.

CORSO A LIBERA SCELTA: È possibile iscriversi all’insegnamento come corso a libera scelta.

Il corso rappresenta un’introduzione agli aspetti teorici e pratici dell’interpretazione orale in situazioni comunicative del lavoro dell’interprete di conferenza.
Il corso si prefigge di affinare le conoscenze dei Paesi di lingua spagnola, migliorare le abilità comunicazionali e di interpretazione dialogica degli studenti per avviarli all’acquisizione delle strategie necessarie ad un mediatore linguistico.

CONTENUTI:

L’insegnamento prevede un’introduzione all’interpretazione di trattativa e al ruolo dell’interprete nelle interpretazioni dialogiche. Verranno sviluppate soprattutto le capacità di ascolto, analisi e interpretazione di argomenti relativi al mondo aziendale, turistico, medico e politico istituzionale.

Saranno proposti agli studenti dei testi e esercizi preparatori volti a rafforzare le capacità di ascolto, comprensione, memorizzazione e produzione nelle due lingue, fra cui:

  • Esercizi di memorizzazione/riassunti orali di testi letti in classe o di testi registrati (audio e video);
  • Traduzioni a vista nei due sensi (dallo spagnolo in italiano, dall’italiano in spagnolo);
  • Riformulazione del testo, attivazione del lessico tramite parafrasi, ricerca di sinonimi e contrari.

In una seconda fase si simuleranno situazioni comunicative diverse, ovvero trattative e/o colloqui in ambito business (turistico, fieristico, economico-commerciale), politico-istituzionale e medico. L’argomento sarà comunicato con un certo anticipo agli studenti, in modo da consentire un’adeguata preparazione prima della lezione. Si richiederà inoltre agli studenti di predisporre glossari bilingui tematici.

METODOLOGIA DIDATTICA:

Le lezioni avranno un carattere eminentemente pratico e gli studenti saranno invitati a prendere parte attiva alle lezioni attraverso le esercitazioni.
Verranno proposte delle simulazioni di situazioni reali del mondo del lavoro e delle imprese, in cui gli studenti saranno chiamati a fare da interpreti in situazioni di dialogo, intervista o dibattito, caratterizzate da lunghezza, difficoltà e densità concettuale crescenti.

INTEGRAZIONE STUDENTI NON FREQUENTANTI:

Tutti gli studenti non frequentanti sono invitati a mettersi in contatto con i docenti del corso per avere maggiori informazioni fin dall’inizio dell’anno accademico.

MODALITÀ DI SVOLGIMENTO DELLA PROVA:

L’esame consisterà in una prova di interpretazione di trattativa da e verso lo spagnolo della durata di 10 minuti circa che verterà su uno degli argomenti trattati durante il corso.

BIBLIOGRAFIA OBBLIGATORIA:

-RUSSO, M.; MACK, G., Interpretazione di trattativa. La mediazione linguistico culturale nel contesto formativo e professionale, Milano, Hoepli.

RICEVIMENTO STUDENTI:

On line, previo appuntamento all’indirizzo email: lucia.melotti@ciels.it