The three-year Bachelor’s degree in Linguistic Mediation Science (Ministerial Degree code L-12) in Tourism Management and International Trade stems from the vision of tourism as a complex economic, social, communicative and intercultural phenomenon, a tool for enhancing European identity and stable international development cooperation.
The course features highly professional training components and modules which shall train the linguistic mediator acting in tourism enterprises for considerable business skills. The program combines the acquisition of foreign languages with studying the design, organisation and promotion of local and international tourism. The course also focuses on economic, legal and managerial studies integrated with linguistic mediation techniques.
First Year
EXAMS | ACADEMIC TEACHING | SSD | CREDITS |
1 | 6 | ||
2 | Management and Marketing of Tourist Companies | SECS-P/07 | 6 |
3 | International Law | IUS/13 | 6 |
4 | Applied Linguistics | L-LIN/01 | 6 |
5 | Modern and Contemporary Italian Literature | L-FIL-LETT/10 | 6 |
6 | Language and Translation 1 – English with Interpreting Practice |
L-LIN/12 | 15 |
7 | Language and Translation 1 – Second Language with Interpreting Practice |
L-LIN/04-07-14-21 L-OR/12-21 |
15 |
FIRST YEAR CREDITS | 60 |
Second Year
EXAMS | ACADEMIC TEACHING | SSD | CREDITS |
8 | Anthropology of Tourism, Brand Anthropology and Enhancement of Local Resources | M-DEA/01 | 6 |
9 | Tourism Economy and Territorial Marketing | AGR/01 | 6 |
10 | International Strategies for Economic Development | SECS-P/02 | 6 |
11 | English Society, Culture and Literature | L-LIN/10 | 6 |
12 | Second Language Society, Culture and Literature | L-LIN/03-05-13-21 L-OR/12-21 |
6 |
13 | Language and Translation 2 – English with Interpreting Practice |
L-LIN/12 | 15 |
14 | Language and Translation 2 – Second Language with Interpreting Practice |
L-LIN/04-07-14-21 L-OR/12-21 |
15 |
SECOND YEAR CREDITS |
Third Year
EXAMS | ACADEMIC TEACHING | SSD | CREDITS |
15 | Trade and Tourism Policies and Strategies | SECS-P/07 | 6 |
16 | Language and Translation 3 – English with Interpreting Practice |
L-LIN/12 | 15 |
17 | Language and Translation 3 – Second Language with Interpreting Practice |
L-LIN/04-07-14-21 L-OR/12-21 |
15 |
18 | Free-Choice Course | 6 | |
Workshops and Certificates | 6 | ||
Internship | 6 | ||
Final work | 6 | ||
THIRD YEAR CREDITS | 60 | ||
TOTAL CREDITS | 180 |
Linguistic Modules:
- Writing Skills – Language and Linguistic (year 1-2)
- Contrastive analysis and introduction to translation (year 1)
- Introduction to interpreting (year 1)
- Dialogue interpreting (year 1-2-3)
- Consecutive interpreting (ITA – FL) (year 2-3) elective
- Consecutive interpreting (FL – ITA) (year 1-2-3) elective
- Translation (ITA-FL) (year 3)
- Translation (FL – ITA) (year 2-3)
- Simultaneous Interpreting (Free-choice course)
What Dialogue interpreting is
Dialogue interpreting is the translation technique used during meetings or business trips, company visits, foreign delegation visits to facilities and trade fairs. When interpreting negotiations, no technical aids are required: only the physical presence of the interpreter, who acts as an intermediary between interlocutors speaking different languages.
What Consecutive interpreting is
Consecutive interpretation consists of the oral restitution, at the end of a speech or part of it, employing a particular note taking technique.
What Simultaneous Interpreting is
Simultaneous interpretation involves the use of individual soundproof booths where the professional listens to the speaker’s speech and simultaneously reproduces it in the target language.