DENOMINAZIONE INSEGNAMENTO: TRADUZIONE ATTIVA (INGLESE 3)
DOCENTE: Prof. MICHAEL JOHN HAMMERSLEY
SSD: L-LIN /12
ORE DIDATTICA FRONTALE: 48
A.A. 2022/2023
CORSO SINGOLO: È possibile iscriversi all’insegnamento come corso singolo.
CORSO A LIBERA SCELTA: È possibile iscriversi all’insegnamento come corso a libera scelta.
OBIETTIVI FORMATIVI:
Capacità di valutare le caratteristiche linguistiche chiave di vari testi per la traduzione dall’italiano all’inglese. Valutare le strategie di traduzione appropriate. Acquisire competenza nella preparazione di traduzioni efficaci.
CONTENUTI:
Presentazione delle principali teorie e strategie per la traduzione. Analisi e traduzioni di testi in classe. Preparazione in gruppi e individualmente di traduzioni scritte. Tutto il materiale didattico e i compiiti da svolgere saranno disponibili sulle pagine Moodle del corso.
METODOLOGIA DIDATTICA:
Analisi e traduzione di testi guidata dal docente. Presentazioni in gruppi di analisi e traduzioni di testi. Feedback dal docente sulle traduzioni e le analisi completate. La lingua di insegnamento è l’inglese.
MODALITÀ DI SVOLGIMENTO DELLA PROVA:
Esame scritto: Traduzione dall’italiano all’inglese (circa 200 parole) di un testo simile a quelli studiati in classe, insieme ad una breve nota sulle scelte, le difficoltà e le strategie di traduzione.
BIBLIOGRAFIA OBBLIGATORIA:
-CRAGIE S., Thinking Italian Translation: A course in translation method: Italian to English (2015).
INTEGRAZIONE STUDENTI NON FREQUENTANTI:
Svolgimento di tutte le attività e dei compiti assegnati (inclusi i lavori di gruppo) tramite il sistema Moodle.
RICEVIMENTO STUDENTI:
Su appuntamento.