DENOMINAZIONE INSEGNAMENTO: TRADUZIONE PASSIVA (TEDESCO 3)
DOCENTE: Prof.ssa Zilio Marianna
SSD: L-LIN/14
ORE DIDATTICA FRONTALE:
A.A. 2021/2022
CORSO SINGOLO: È possibile iscriversi all’insegnamento come corso singolo.
CORSO A LIBERA SCELTA: È possibile iscriversi all’insegnamento come corso a libera scelta.
OBIETTIVI FORMATIVI:
Obiettivo del corso è l’approfondimento e il consolidamento delle competenze linguistiche e metodologiche necessarie per affrontare la traduzione di testi specialistici complessi afferenti agli indirizzi di studio.
CONTENUTI:
• Approfondimento di aspetti teorico-pratici della traduzione specializzata;
• Gestione autonoma del processo traduttivo dalla ricezione dell’incarico alla consegna del testo tradotto e rivisto;
• Approfondimento dell’uso dei CAT (computer assisted translation tool) per la traduzione e la gestione terminologica;
• Introduzione alla traduzione automatica e al post-editing;
• Acquisizione delle strutture linguistiche, della fraseologia e della terminologia specifiche dei settori trattati;
• Consolidamento della produzione scritta in L1 nella traduzione specializzata con focus su aspetti contrastivi
METODOLOGIA DIDATTICA:
Il corso prevede una parte teorica tenuta dalla docente accompagnata da approfondimenti ed esercitazioni mirate da svolgersi autonomamente a cura degli studenti. Gli elaborati saranno quindi corretti e commentati a lezione.
INTEGRAZIONE STUDENTI NON FREQUENTANTI:
Nessuna.
MODALITÀ DI SVOLGIMENTO DELLA PROVA:
Traduzione di un testo dal tedesco all’italiano di 1300-1500 caratteri (spazi inclusi) con l’uso di dizionari cartacei o elettronici e verifica teorico-pratica su aspetti contrastivi rilevanti ai fini traduttivi.
BIBLIOGRAFIA OBBLIGATORIA:
-LUCIA CINATO KATHER (2011). Mediazione linguistica tedesco-italiano. Hoepli
-FEDERICA SCARPA (2008), La traduzione specializzata. Un approccio didattico professionale, Hoepli
RICEVIMENTO STUDENTI:
Su appuntamento previa richiesta via e-mail: marianna.zilio@ciels.it