Kolupaeva Dina

Docente

Insegnamenti (Sede di Padova)

Laurea Triennale L-12

  • Lab. Introduzione all’Interpretazione Russo (L-LIN/21)
  • Lab. Interpretazione Dialogica Russo 2-3 (L-LIN/21)
  • Traduzione Attiva Russo 3 (L-LIN/21)
  • Cultura e Civiltà Russa (L-LIN/21)

Laurea Magistrale LM-94

  • Traduzione Attiva Russo 1-2 (L-LIN/21)

 

Insegnamenti (Sede di Brescia)

Laurea Triennale L-12

  • Lab. Introduzione all’Interpretazione Russo 1 (L-LIN/21)
  • Lab. Interpretazione Dialogica Russo 2-3 (L-LIN/21)
  • Lab. Consecutiva Attiva Russo 2 (L-LIN/21)
  • Lab. Consecutiva Passiva Russo 2 (L-LIN/21)
  • Traduzione Attiva Russo 3 (L-LIN/21)

 

Insegnamenti (Sede di Bologna)

Laurea Triennale L-12

  • Analisi Contrastiva e Avviamento alla Traduzione Russa (L-LIN/21)
  • Lab. Interpretazione Dialogica Russo 2-3 (L-LIN/21)
  • Lab. Consecutiva Attiva Russo 2-3 (L-LIN/21)
  • Traduzione Attiva Russo 3 (L-LIN/21)

 

Profilo

Istruzione e formazione

1997, Diploma di istruzione generale di base;

2000, Diploma di Laurea di istruzione professionale  in Diritto, con lode,  conseguito presso “Università di Tutela dell’Imprenditore di Rostov”, Specializzazione “Diritto ed  Organizzazione della Tutela Sociale”.

Laurea specialistica  in Giurisprudenza, conseguita  presso “ Università di Tutela dell’Imprenditore di Rostov” ( Federazione Russa);

2006, Attestato di “Qualifica Professionale di Manager di Turismo”, conseguito a Rostov – sul – Don ( Federazione Russa);

2017, Diploma in “ Metodologia d’insegnamento della lingua russa ”, con la qualifica “Insegnante di lingua russa per stranieri“, conseguito presso l’Università Statale (MGU) di Mosca,  “Methods of teaching Russian As a Foreign Language;

2020, Partecipazione al seminario “ Il russo in classe a distanza”, L’Università di Parma;

2020, Attestato di certificazione all’insegnamento di lingua Russa (RKI) per stranieri “Tradizioni e innovazioni”, rilasciato da IPR MEDIA, presso l’Università Statale di San – Pietroburgo;

2020, Attestato di certificazione all’insegnamento di lingua Russa ( RKI) per stranieri “ Insegnamento di lingua Russa online, metodologia e  strumenti”, rilasciato da IPR Media.

Attività di docenza

  • A.A. 2019/2020, Docente del Corso di Analisi Contrastiva e Avviamento alla Traduzione Russa 1, Introduzione all’Interpretazione Russa 1, Interpretazione Dialogica Russa 2 e 3, Traduzione Attiva Russa 3, Cultura e Civiltà Russa. Scuola Superiore Universitaria per Mediatori Linguistici CIELS di Padova;
  • A.A. 2019/2020, Docente del Corso di Analisi Contrastiva e Avviamento alla Traduzione Russa 1, Introduzione all’Interpretazione Russa 1, Interpretazione Dialogica Russa 2 e 3, Traduzione Passiva Russa 2, Traduzione Attiva Russa 3, Consecutiva Attiva Russa 2, Cultura e Civiltà Russa. Scuola Superiore Universitaria per Mediatori Linguistici CIELS di Bologna;
  • A.A. 2017/2018, Docente del Corso di Analisi Contrastiva e Avviamento alla Traduzione Russa 1, Introduzione all’Interpretazione Russa 1, Interpretazione Dialogica Russa 2 e 3, Traduzione Attiva Russa 3, Cultura e Civiltà Russa. Scuola Superiore Universitaria per Mediatori Linguistici CIELS di Padova;
  • A.A. 2017/2018, Docente del Corso di Analisi Contrastiva e Avviamento alla Traduzione Russa 1, Introduzione all’Interpretazione Russa 1, Interpretazione Dialogica Russa 2, Traduzione Passiva Russa 2, Traduzione Attiva Russa 2, Consecutiva Attiva Russa 2, Cultura e Civiltà Russa Scuola Superiore Universitaria per Mediatori Linguistici CIELS di Bologna;
  • A.A. 2016/2017, Docente del Corso di Analisi Contrastiva e Avviamento alla Traduzione Russa 1, Introduzione all’Interpretazione Russa 1, Interpretazione Dialogica Russa 2 e 3, Traduzione Attiva Russa 2, Cultura e Civiltà Russa. Scuola Superiore Universitaria per Mediatori Linguistici CIELS di Padova;
  • A.A. 2015/2016, Docente del Corso di Analisi Contrastiva e Avviamento alla Traduzione Russa 1, Introduzione all’Interpretazione Russa 1, Interpretazione Dialogica Russa 2 e 3, Traduzione Attiva Russa 2 e 3, Cultura e Civiltà Russa. Scuola Superiore Universitaria per Mediatori Linguistici CIELS di Padova;
  • A.A. 2014/2015, Docente del Corso di Interpretazione Dialogica 2 e 3 ,  Traduzione Attiva Russa 2 e 3. Scuola Superiore Universitaria per Mediatori Linguistici CIELS di Padova;
  • A.A. 2013/2014,  Docente del Corso di Conversazione Russa 2, Esercitazioni Pratiche Lingua Russa 3. Scuola Superiore Universitaria per Mediatori Linguistici CIELS di Padova;
  • A.S. 2013/2014 ha collaborato con Istituto di Istruzione Superiore  Pietro Scalcerle, come Docente del Corso di Potenziamento 1 anno lingua russa;
  • A.S. 2013/2014 ha collaborato come Docente di lingua russa presso ICS Vittorino da Feltre, Abano Terme; Corsi di Lingua Russa (vari livelli).

Altre attività

  • 2008 ad oggi, Interprete e Traduttrice della Agenzia di viaggi “ Rosintur”, sede a Rostov – sul – Don ( Federazione Russa);
  • 2008-2016, Interprete in occasione di Fiere Internazionali del Turismo (più edizioni) a Mosca, Bologna, Milano e Rimini;
  • 2006, ha collaborato con studio legale a Milano presso Avv. Pedoni Sauro;
  • dal 2011, collabora con Tribunale di Rovigo come Interprete e Traduttrice;
  • 2012 ad oggi, interprete e perito presso Procura della Repubblica presso il Tribunale di Padova;
  • 2012 ad oggi, collabora con il Tribunale di Padova come interprete russo- italiano, svolgendo delicate attività nell’ambito dei dibattimenti processuali penali nonché direttissime;
  • 2013 ad oggi, collabora con AISPAL ( Associazione Italiana relazione culturali con Spagna e Portogallo e America Latina);
  • 2016-2017, ha fornito la sua collaborazione professionale in favore di Hotel di Abano Terme e Montegrotto quale interprete-traduttrice dei siti internet;

Affiliazioni

  • Iscritta nell’ Albo dei Periti – del Tribunale di Padova;
  • Iscritta nell’ Albo dei Consulenti Tecnici – presso L’Ufficio della volontaria giurisdizione del Tribunale Civile di Padova.