I percorsi in mediazione linguistica: LT e LTI

I percorsi in Mediazione Linguistica LT e LTI

Campus CIELS propone due diversi percorsi di Mediazione Linguistica:
Lingua e Traduzione (LT), oppure Lingua, Traduzione e Interpretariato (LTI).

Campus CIELS propone due percorsi di Mediazione Linguistica: Lingua e Traduzione (LT), oppure Lingua, Traduzione e Interpretariato (LTI).
In questi percorsi il modulo didattico di Mediazione Linguistica è articolato in insegnamenti diversi. I due percorsi hanno in comune gli insegnamenti di Lingua, di Traduzione e di Interpretazione Dialogica (il tipo di traduzione orale che si esegue tra due parti, spesso faccia a faccia, in un contesto ben definito), che gli studenti frequentano obbligatoriamente sia per l’Inglese, sia per la Seconda Lingua.

Accanto a questi Insegnamenti, il Percorso Lingua e Traduzione (LT) prevede laboratori molto strutturati che preparano gli studenti a gestire con serenità le situazioni professionali più tipiche del Traduttore e dell’Interprete.
Il percorso Lingua, Traduzione e Interpretariato (LTI) ha invece un focus più accentuato sulle competenze di traduzione orale ed introduce gli studenti alla pratica dell’Interpretazione Consecutiva, in cui relatore e interprete si alternano ed è essenziale sviluppare una tecnica di presa di appunti efficace che aiuti l’interprete durante la sua performance professionale.

Entrambi i percorsi prevedono lo studio attivo della lingua, esercitazioni scritte e orali e role plays, cioè la simulazione di situazioni professionali reali e concrete che sono al cuore della didattica di CIELS.

Nel corso del triennio, tutti gli studenti sviluppano competenze di traduzione passiva, dalle lingue straniere verso l’italiano, ma anche di traduzione attiva, cioè dall’italiano verso le lingue di destinazione. Se lo desiderano, inoltre, tutti gli studenti possono imparare i fondamenti dell’interpretazione simultanea di conferenza in un laboratorio dedicato.

Ecco un esempio di come si articola il modulo di Mediazione Linguistica nei due diversi percorsi LT e LTI. Ogni anno gli studenti frequentano almeno 2 Moduli di Mediazione Linguistica: uno per la Lingua Inglese, che corrisponde da 15 CFU, ed uno gemello per la Seconda Lingua Straniera, per un totale di 30 CFU/anno.

Anno 1

CFU

Lingua e Traduzione (LT)

Lingua, Traduzione e Interpretariato (LTI)

Mediazione linguistica 15 Lingua Analisi Contrastiva e Avviamento alla Traduzione Interpretazione Dialogica Attività laboratoriali Lingua Analisi Contrastiva e Avviamento alla Traduzione Interpretazione Dialogica Introduzione all’interpretazione Interpretazione Consecutiva Passiva

Anno 2

CFU

Lingua e Traduzione (LT)

Lingua, Traduzione e Interpretariato (LTI)

Mediazione linguistica 15 Lingua Traduzione Passiva Interpretazione Dialogica Attività laboratoriali Lingua Traduzione Passiva Interpretazione Dialogica Interpretazione Consecutiva Passiva Interpretazione Consecutiva Attiva

Anno 3

CFU

Lingua e Traduzione (LT)

Lingua, Traduzione e Interpretariato (LTI)

Mediazione linguistica 15 Traduzione Attiva Traduzione Passiva Interpretazione Dialogica Attività laboratoriali Traduzione Attiva Traduzione Passiva Interpretazione Dialogica Interpretazione Consecutiva Passiva Interpretazione Consecutiva Attiva

ATTENZIONE: nel caso delle lingue araba, cinese e russa, che vengono studiate a partire dal livello base, il Piano di Studi prevede un numero maggiore di ore di Insegnamento di Lingua al I anno, mentre gli insegnamenti di Interpretazione Dialogica e Interpretazione Consecutiva Passiva sono introdotti a partire dal II anno.

 

TERZA LINGUA
Gli studenti che lo desiderano, possono studiare una Terza Lingua a scelta tra quelle già attivate, frequentando tutti i moduli di Mediazione Linguistica previsti per essa (15 CFU/anno). Le lingue GIAPPONESE e PORTOGHESE sono invece studiate come insegnamenti a libera scelta: l’Insegnamento prevede un modulo di Lingua di 30 ore annuali (6 CFU) e non i moduli di Mediazione Linguistica.