Analisi Contrastiva e Avviamento alla Traduzione Francese 1

SSD: L-LIN/04

Ore didattica frontale: 24

Piano delle attività didattiche

Programma sede di Padova

Docente

Prof.ssa Magali Boureux

Obiettivi formativi

L’obiettivo di questo corso è di portare gli studenti a una traduzione sintatticamente e lessicalmente corretta di frasi italiane rappresentative di diverse situazioni comunicative.

Contenuti

Sarà svolta un’analisi contrastiva del sistema linguistico dell’italiano e del francese a partire da frasi e testi. Questa attività comporterà approfondimenti linguistici.
Le tematiche affrontate saranno sia legate alla vita quotidiana sia riferite al glossario specifico di ogni specialità / indirizzo.
Il contenuto morfo-sintattico affrontato durante il corso di traduzione attiva sarà in parte ripreso e approfondito durante il corso di lingua francese 1.

CORSO SINGOLO: È possibile iscriversi all’insegnamento come corso singolo.
CORSO A LIBERA SCELTA: È possibile iscriversi all’insegnamento come corso a libera scelta.

Metodologia didattica

Parte delle attività di traduzione sarà da svolgere a monte della lezione e sarà oggetto di correzioni comuni. Durante la lezione si svolgeranno analisi contrastive delle specificità morfo-sintattiche delle due lingue. È prevista la partecipazione a forum e esercitazioni on-line sulla piattaforma Moodle e lo studio personale degli argomenti affrontati in classe. Sarà chiesto inoltre un lavoro personale per la creazione e lo studio di un glossario italiano-francese.

Modalità di svolgimento della prova

La prova è scritta: Non sono autorizzati i vocabolari cartacei e i glossari stampati, apparecchi elettronici collegati o non (cellulare, computer, tablet), orologi collegati…

Bibliografia obbligatoria

-MERGER M.-F., SINI L., Le Nouveau côte à côte, Amon., 2018

Integrazione studenti non frequentanti

Agli studenti non frequentanti sarà chiesto di saper tradurre testi di specialità: Rispettando le regole della traduzione proposte nel manuale con la conoscenza del contenuto del glossario pubblicato on-line.

Ricevimento studenti

Previo appuntamento richiesto all’indirizzo e-mail: magali.boureux@ciels.it

Programma sede di Brescia

Docente

Prof.ssa Paola Sioli

Obiettivi formativi

Acquisizione e sviluppo delle competenze necessarie per tradurre in modo sintatticamente e lessicalmente corretto testi francesi in italiano e viceversa.

Contenuti

Analisi contrastiva del sistema linguistico italiano e francese a partire da frasi e brevi testi. Laddove necessario, approfondimenti linguistici.
Saranno affrontate varie tematiche, con una particolare attenzione alle tematiche di indirizzo.

CORSO SINGOLO: È possibile iscriversi all’insegnamento come corso singolo.
CORSO A LIBERA SCELTA: È possibile iscriversi all’insegnamento come corso a libera scelta.

Metodologia didattica

La docente affiderà brevi testi da tradurre a casa che saranno discussi in aula durante la lezione con una particolare attenzione alle specificità delle due lingue.

Modalità di svolgimento della prova

Prova scritta di traduzione in conformità con il regolamento del corso di studio.

Bibliografia obbligatoria

-Appunti delle lezioni.

Integrazione studenti non frequentanti

Gli studenti non frequentanti sono pregati di contattare la docente.

Ricevimento studenti

Previo appuntamento all’indirizzo e-mail: paola.sioli@ciels.it

Programma sede di Bologna

Il corso viene erogato anche nella sede di Bologna. Per avere maggiori informazioni contattare: coordinamento.linguistici@cielsbologna.it