Consecutiva Passiva Russo 3

SSD: L-OR/21

Ore didattica frontale: 24

Piano delle attività didattiche

Programma sede di Padova

Docente

Prof.ssa Vittoria Rubino

Obiettivi formativi

Gli studenti hanno imparato e perfezionato la presa di appunti nei precedenti anni di corso. Nel terzo anno l’obiettivo è raggiungere una delivery in italiano veloce, sicura e precisa, su un ventaglio di argomenti affrontati con testi di difficoltà comunque inferiore o adattata, rispetto a quelli che un professionista si trova ad affrontare in una reale situazione di lavoro.

Contenuti

Perfezionamento costante della tecnica di presa di appunti e della resa in italiano. Gli argomenti vertono sui temi di seguito specificati:
• Sicurezza e Difesa sociale: fenomeni migratori; ecomafie; violazione dei diritti umani;
• Organizzazioni internazionali e diplomatiche: conflitti e tensioni internazionali in cui è coinvolta anche la Russia (Siria, Ucraina, Bielorussia); rapporti tra Russia e USA / NATO; colloqui tra capi di stato e di governo;
• Management turistico e commercio internazionale: diverse tipologie di turismo, caratteristiche e destinazioni; attrazioni turistiche, paesaggi naturali, cucina tipica della Russia;
• Pubblicità, Marketing internazionale e Relazioni pubbliche; Business Management per l’internazionalizzazione d’impresa: presentazioni di aziende, mediante discorsi ufficiali o materiale tratto da siti web; eventi fieristici e conferenze mondiali sull’economia (informazioni generali e/o discorsi ufficiali); investimenti internazionali.

Metodologia didattica

Testi audio originali (appositamente preparati per la didattica) e testi letti in classe (dalla docente o dagli studenti, previa preparazione a casa), con traduzione mediante presa di appunti o senza appunti. Traduzione a vista di articoli. Identificazione delle parole chiave degli articoli da tradurre; preparazione e studio dei glossari tematici. Ogni studente scriverà almeno un discorso in lingua russa in ciascun semestre, con relativo glossario da consegnare anticipatamente ai colleghi.

Modalità di svolgimento della prova

Prova orale della durata di 4 minuti, su uno degli argomenti trattati in classe (testo nuovo). Unici strumenti autorizzati durante l’esame: blocco appunti e penne.

Bibliografia obbligatoria

Testi CONSIGLIATI ma non obbligatori:
-C. FALBO, M. RUSSO, F. STRANIERO, Interpretazione simultanea e consecutiva, ed. Hoepli
-Алексеева И.С. “Профессиональный тренинг переводчика” (scaricabile da Internet in formato .pdf)
-Appunti dalle lezioni
-Lettura di notizie correnti da testate giornalistiche online, ascolto di notiziari (in lingua e in italiano)

Integrazione studenti non frequentanti

Tutto il materiale utilizzato a lezione viene caricato in piattaforma, per consentire l’esercitazione a casa per gli studenti non frequentanti e per quelli temporaneamente assenti. Sono inoltre invitati a contattare la docente via email per eventuali dubbi o chiarimenti.

Ricevimento studenti

Sempre via email, è possibile accordarsi per un incontro virtuale via Zoom, prima o dopo le lezioni previo appuntamento via e-mail: vittoria.rubino@ciels.it

Programma sede di Brescia

Il corso viene erogato anche nella sede di Brescia. Per avere maggiori informazioni contattare: coordinamentolinguistici.brescia@ciels.it.

Programma sede di Bologna

Il corso viene erogato anche nella sede di Bologna. Per avere maggiori informazioni contattare: coordinamento.linguistici@cielsbologna.it