Il percorso in Interpretazione di Conferenza Istituzionale, Diplomatica e Congressuale si prefigge di preparare professionisti esperti nelle più importanti e attuali tecniche di interpretazione e di traduzione nell’ambito di situazioni comunicative diversificate quali congressi, conferenze, riunioni e vertici istituzioni nazionali e internazionali ed eventi di varia natura in cui sia necessario avvalersi di un professionista della comunicazione interlinguistica.
Il corso si pone come obiettivo principale lo sviluppo di competenze comunicative, traduttologiche e interpretative in almeno due lingue straniere. Lo studente, alla fine del percorso formativo, saprà utilizzare, con estrema professionalità, le lingue e le tecniche traduttive e interpretative apprese a qualsiasi livello.
La padronanza comunicativa nelle due lingue straniere rafforzata da un’attività formativa trasversale completa la figura dell’esperto consecutivista e simultaneista in grado di muoversi all’interno di contesti situazionali politici, diplomatici, istituzionali perfezionati da competenze socioculturali, economiche, politiche, giuridiche e psicologiche.
Le attività laboratoriali, estremamente professionalizzanti, completano la preparazione arricchendo e intensificando lo stile professionale dell’esperto attraverso esperienze pratiche atte a consolidare le attività pubbliche, l’approccio e lo stile performativo, l’esecuzione comunicativa in termini di assoluto controllo e totale gestione delle situazioni professionali in cui l’interprete è chiamato ad operare.
Primo Anno
INSEGNAMENTO ACCADEMICO | SSD | CREDITI |
---|---|---|
Fondamenti Teorici e Strumenti Tecnologici per la Ricerca Documentale e Terminologica | ING-INF/05 | 6 |
Revisione, Adattamento e Pragmatica Testuale | L-FIL-LET/12 | 6 |
Tecniche Traduttologiche e di Interpretazione – Inglese 1 Traduzione Passiva, Traduzione Attiva, Consecutiva Passiva e Consecutiva Attiva |
L-LIN/12 | 10 |
Tecniche Traduttologiche e di Interpretazione – Seconda Lingua 1 Traduzione Passiva, Traduzione Attiva, Consecutiva Passiva e Consecutiva Attiva |
L-LIN/04-07-14-21 | 10 |
Interpretariato di Conferenza in Simultanea Passiva – Inglese 1 | L-LIN/12 | 4 |
Interpretariato di Conferenza in Simultanea Passiva – Seconda Lingua 1 | L-LIN/04-07-14-21 | 4 |
Etica, Deontologia Professionale dei Mercati del Lavoro Nazionale e Internazionale (Attività Laboratoriali) | 4 | |
Interpretazione Bilaterale Inglese | 4 | |
Management and Organization for Events, Exhibition and Congress (Attività Laboratoriali) | 4 | |
Esercitazioni di Conferenza in Simultanea Attiva – Inglese 1 (Attività Laboratoriali) | L-LIN/12 | 4 |
Esercitazioni di Conferenza in Simultanea Attiva – Seconda Lingua 1 (Attività Laboratoriali) | L-LIN/04-07-14-21 | 4 |
TOTALE CREDITI PRIMO ANNO | 60 |
Secondo Anno
INSEGNAMENTO ACCADEMICO | SSD | CREDITI |
---|---|---|
Psicologia e stile della Comunicazione Istituzionale e Diplomatica | M-PSI/01 | 4 |
Tecniche Traduttologiche e di Interpretazione – Inglese 2 Traduzione Passiva, Traduzione Attiva, Consecutiva Passiva e Consecutiva Attiva |
L-LIN/12 | 8 |
Tecniche Traduttologiche e di Interpretazione – Seconda Lingua 2 Traduzione Passiva, Traduzione Attiva, Consecutiva Passiva e Consecutiva Attiva |
L-LIN/04-07-14-21 | 8 |
Drama Interpretation, Public Speaking e Controllo del Corpo e della Voce (Attività Laboratoriali) | 2 | |
Esercitazioni di Interpretazione Simultanea – Inglese 2 (Attività Laboratoriali) | L-LIN/12 | 4 |
Esercitazioni di Interpretazione Simultanea – Seconda Lingua 2 (Attività Laboratoriali) | L-LIN/04-07-14-21 | 4 |
Tirocinio | 20 | |
Prova Finale | 10 | |
TOTALE CREDITI SECONDO ANNO | 60 | |
TOTALE CREDITI BIENNIO | 120 |